Услуги перевода с арабского языка

Работа переводчика заключается в переводе текста, написанного на одном языке (языке-источнике) на другой язык (целевой язык). Например, если осуществляется перевод документа с английского на малайский, текст на английском будет источником, а текст на малайском (этот язык используется в Малайзии) – целевым. […]

Читать далее...

Основные методики перевода

Устный перевод, как известно, осуществляется одновременно. Говорящий произносит слова, иногда делая паузы. А переводчик должен строить фразу на другом языке и успевать передать содержание сказанного. […]

Читать далее...

Бюро переводов — лучший способ преодолевать языковые барьеры

Давно прошли дни, когда вам приходилось беспокоиться из-за перспективы общения с людьми, которые не говорят на вашем языке. Действительно можно сказать, что сегодня мы живем в глобальной деревне, где взаимодействие между людьми из разных стран, говорящими на разных языках, совершенно в порядке […]

Читать далее...

Ошибки, которые могут разрушить законченный перевод текста

Иногда, несмотря на все усилия, которые прилагают переводчики, в окончательную версию перевода закрадываются ошибки. Неправильные изменения, внесённые в текст где-то на длинном пути к идеальному переводу, иногда делаются из лучших побуждений или даже возникают случайно. Это явление может возникнуть в любом языке, от перевода с английского на французский до перевода с испанского на английский. […]

Читать далее...

Осторожно: поддельный апостиль

Потребность в такой услуге, как апостиль, в настоящее время возрастает всё больше. Для чего она нужна? Если документ, выданный в одной стране, например, в Украине, предполагается использовать в другой, вам нужно проставить апостиль в Киеве. Это особая разновидность штампа, подтверждающая подлинность документа. Бумаги, удостоверенные апостилем, признаются подлинными во все странах — членах Гаагской конвенции. Апостиль — это не отдельный документ, а штамп, который ставится на тех бумагах, которые нужно заверить. […]

Читать далее...