Стоимость перевода

Сколько стоит перевод? Этот вопрос задает каждый, кто решил заказать перевод документации. Вопрос о стоимости является очень значимым, поэтому давайте рассмотрим его более подробно. Мы не даем перечень ставок за страницу выполненного перевода по разумным причинам.

О том, сколько стоит перевод на русский (украинский) язык, можно судить исходя из языка оригинала. Например, английский язык пользуется большим спросом, поэтому перевод с английского языка будет стоить несколько дешевле, чем перевод с итальянского или французского языков.

Чтобы заказать перевод с украинского/русского языка, придется заплатить другую стоимость, поскольку над ним работают только носители языка. Технический перевод требует очень кропотливой работы с терминологией и, конечно же, стоимость такой работы будет выше, чем перевод текста общей направленности.

Стоимость перевода

Переводчик, выполняющий юридический перевод, несет ответственность за достоверность информации, поскольку от такого документа зачастую зависит исход бизнес-сделки.

Бюро переводов Slogan выполняет перевод документов «под ключ», это значит, что в итоге вы получаете документ, полностью соответствующий оригиналу (если конечно вы этого хотите). Для подготовки, например, готовой инструкции к оборудованию с картинками и чертежами, здесь задействуется помощь верстальщиков или других специалистов, от чего также будет зависеть конечная стоимость перевода.

Исходя из вышесказанного, следует отметить, что целесообразным является обсуждать стоимость каждого заказа с клиентом индивидуально.

Чтобы заказать перевод и обсудить его стоимость, перейдите на сайте бюро http://slogan.com.ua  в раздел «Заказ и оплата» и заполните форму заказа в конце страницы.